Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 45
31
Минерал пирит, прозванный так за внешнее сходство с золотом. Прим. перев.
Брафман О., Брафман Р. Шпаргалка для счастливчика. М.: АСТ, Харвест, 2009. Прим. ред.
Буквальный перевод – «летун», человек, часто меняющий место работы или не доводящий дела до конца. Прим. перев.
Твайла Тарп – знаменитая американская танцовщица и хореограф. Ее книга «Привычка к творчеству» переведена на русский язык. Прим. перев.
Американские иллюзионисты. Прим. перев.
Настольная игра. Прим. перев.
Занос мяча в зачетную зону противника. Прим. перев.
Вокалист группы U2. Прим. перев.
Джон Вудалл – американский блогер и психиатр, разработавший программу, помогающую людям развивать психологическую устойчивость. Прим. перев.
Американский рэпер. Прим. перев.
Конференция для деятелей искусства, заинтересованных в творчестве с христианскими мотивами. Прим. перев.
С древности существуют легенды об источнике вечной молодости; в XVI веке испанский конкистадор Хуан Понсе де Леон якобы пытался найти его на территории современной Флориды. Прим. перев.
Хайятт М. Платформа: как стать заметным в интернете. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. перев.
Бренд напитков для спортсменов. Прим. перев.
Легендарный баскетболист Майкл Джордан, для которого в Nike разработали кроссовки Air Jordan. Прим. перев.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 45