Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 27
6
Софокл. Драмы. В переводе Ф. Ф. Зелинского. М: Наука, 1990, 607 с.
Цит по: Котлерев Н. В. Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила. В кн.: Эсхил. Трагедии: М. Наука, 1989, с. 502.
T. Zielińsκi. Sofokles i jego twórczość tragiczna: Κraκów, 1928, 484 с
Софокл. Драмы. Перевод со введениями и вступительным очерком Ф. Зелинского. Т. 1, 1914, сc. VIII–IX.
Под «анапестической системой» мы разумеем ряд четырехстопных анапестических стихов, из которых только последний – усеченный. В каждой системе допустим вместо четырехстопного стиха – двухстопный; он стоит обыкновенно предпоследним, так что усеченный следует непосредственно за ним.
Такой зловещий сон имелся уже у Эсхила, как и в источнике Эсхила, но у него он совсем не использован для психологии Клитемнестры. В факте и особенно в способе его использования заключается огромный прогресс Софокла.
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 27