Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73
– Дамы и господа, наш самолет совершил посадку в аэропорту города Анталии…
Девушка мотнула головой, захлопывая книгу.
– Ну и бред, – сказала она, усмехнувшись, – сказочка для сентиментальных домохозяек. Дамский роман… Интересно, кто это состряпал?
Она заглянула на последнюю страницу обложки, где обыкновенно помещают фотографию автора.
– Так и есть. Какая-то старуха…
Девушка бросила книжку в дешевом бумажном переплете в дорожную сумку, перекинула ее через плечо и направилась к выходу. За бортом стоял знойный июньский полдень.
1998, 2001 гг.
В переводе с английского языка Garden означает «сад». (Примеч. ред.)
Добрый вечер (англ.).
Н. Гумилев. «Волшебная скрипка».
От YP – young professional – молодой профессионал.
Добрый день! Хорошая погода! Как вам наш отель? (англ.)
Синий чулок (англ.).
Что случилось? (англ.).
Все в порядке. Голова немного закружилась (англ.).
Мадам желает еще что-нибудь? (англ.).
Нет, спасибо. Пожалуй, мне пора (англ.).
Н. Гумилев. «Жираф».
Н. Гумилев. «Волшебная скрипка».
«Детур» – один из ведущих турецких туроператоров, работающих на российском рынке.
Н. Гумилев. «Озера».
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73