Валери снимала все происходящее на камеру.
— Ух ты, мам, новая прическа!
Было радостно видеть маму такой уверенной и счастливой. Она сияла и улыбалась. Они все помахали в камеру, а потом расселись по свободным местам.
Заиграла музыка. Из усилителей доносился голос Барбары Стрейзанд.
Педро встал и направился к шатру. Он обернулся и посмотрел на человека, ставшего любовью всей его жизни.
Джордж в нежно-голубом костюме присоединился к нему.
Священник благословил их, и они зачитали друг другу специально написанные по этому случаю любовные письма, которые стали частью их брачного обета.
В письме Джорджа говорилось:
«Любимый мой!
Я благодарю Бога за тот день, когда мы встретились. Я так долго тебя искал. До того момента я жил, как все, делал вид, будто счастлив, но с тех пор, как мы с тобой повстречались, я не могу больше лгать и притворяться. Вместе мы воплотим мечты. У нас, конечно, будут свои взлеты и падения, но мы всегда будем друг другу поддержкой и утешением. Я молю Бога, чтобы между нами осталось все как есть, и когда мы состаримся, то оглянемся на прожитые годы и сможем сказать словами Фрэнка Синатры: „Мы прожили жизнь по-своему“. Я люблю тебя больше жизни. Ты мой лучший друг, мой любимый, ты мое все… сейчас и навсегда».
Джейк нащупал руку Мэнди. Она взглянула на него и улыбнулась счастливой и безмятежной улыбкой. Они не смогли бы выразить свои чувства лучше. Любовь так сложна, так неповторима и так чудесна. На них снизошел этот дар небес, и они реализовали его. По-своему.
Перевод С. Маршака.
Песни о любви.
Я то прихожу в твою жизнь, то опять ухожу.
Я сама хозяйка своему сердцу.
Здравствуйте, мадам (фр.).
Здравствуйте… простите, я англичанка (фр.).
Спасибо (фр.).
Да (фр.).
Добрый вечер, мадам (фр.).
Привет, Мэнди, привет (ит.).
Красавица (ит.).
Северный вокзал Парижа.
Красавица (англ.).