23
Фирменное название радиотрансляционной аппаратуры.
Станция метро в Лондоне.
Хочешь потанцевать со мной? (исп.).
Да, спасибо (исп.).
Он говорит, что будет драться со мной, потому что ты чудесно танцуешь (исп.).
Город в графстве Дорсетшир, Англия.
Фирма по производству мясной гастрономии.
Область в Шотландии.
Дорис Дей (р. 1924) – американская певица.
Будь что будет (исп.).
Фешенебельный универмаг в Лондоне.
Для меня очень важно, чтобы ты поняла – я не люблю Сэма. Я люблю его только как брата (исп.).
Сэм для меня – всего лишь брат. Он – мой друг (исп.).
Вы должны это знать: Сэм – мой друг (исп.).
Альмодовар (р. 1951) – испанский кинорежиссер («Женщины на грани нервного срыва» и другие фильмы).
Высокая мода (фр.).
Граучо Маркс (1890–1977) – американский комик, выступал по радио и телевидению.
В библии Иудифь – вдова Манассии, отрубившая мечом голову Олоферна, предводителя ассирийского войска.
Запеченный (фр.).
Город в штате Оклахома, США.
Лови день! (лат.)
Напротив (фр.).
Я хочу потанцевать. Потанцуешь со мной? (исп.)
Конечно! (исп.)
Арета Франклин (р. 1942) – американская певица.