Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 110
Перевод с исп. «Ну, ты понимаешь, любоф моя». Вместо «mi amor» они произносят «mi amol».
«Mahou» – название испанского пива.
Легкое (англ.).
Пепито Грильо – сверчок из диснеевского мультфильма «Пиноккио».
Бык Осборна – изображение черного силуэта боевого быка, который является эмблемой хересного бренди, а также считается неофициальным национальным символом Испании.
Оригинальное название песни – «Kissing a fool».
Оригинальное название песни – «Tanto», Pablo Alborán.
Оригинальное название песни «I Сan’t Get No Satisfaction».
«Ночь» (нем.).
Оригинальное название отеля – «NH Munchën Dornach».
Слова из песни «Sabor a mí».
Оригинальное название песни – «Highway to Hell», группа «AC/DC».
Оригинальное название песни – «You are the sunshine of my life», Стиви Вандер.
«Moёt Chandon» – один из крупнейших производителей шампанских вин, основанный во Франции.
Оригинальное название песни – «My All», Мэрайя Кэри.
Отрывок из песни «El ritmo de las olas» испанской группы «Энди и Лукас».
«Меркадона» – крупнейшая сеть супермаркетов в Испании.
Ласкательное название марки автомобиля «Сеат-Леон» (оригинальное название – Seat Leon).
Ведьма Лола – испанская прорицательница-телеведущая (оригинальное название Bruja Lola) с очень пышной и взъерошенной шевелюрой.
Слова из песни «We are the champions» группы «Queen».
Папа Селезень – персонаж мультфильма «Гадкий утенок», у которого было пятеро утят.
Оригинальное название песни – «Bemba Colorá», Селия Крус.
Оригинальное название песни – «September», группа «Earth Wind & Fire».
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 110