Александра Девиль - Корсары Таврики
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 101
Но скоро тайные генуэзские посланники, прибывшие к консулу, доложили, что восточный завоеватель после захвата турецких городов собирается повернуть свое войско назад, к Самарканду, чтобы готовить большой поход на Китай. Это означало, что северным берегам Черного моря наступление Тимура не грозит.
Известие было для Кафы столь важным, что заслуживало праздника. К тому же консул Константине Леркари, мать которого была гречанкой, не мог не выразить свою радость по поводу спасения Константинополя. Торжественные службы и шествия были приурочены к наступившему в это время празднику Перенесения из Эдессы в Константинополь Нерукотворного Образа (Убруса) Господа Иисуса Христа[29], который православные христиане еще называли Спасом на полотне. Разумеется, танцев и гуляний, как надень святого Георгия, не предполагалось, но настроение в городе все равно царило праздничное, приподнятое.
А в семье Латино к Священному Убрусу всегда было особое отношение — как и к Святой чаше, первым местом хранения которой в древности тоже был город Эдесса. Аврелия знала, что с чашей связана какая-то семейная легенда, но в подробности родители ее не посвящали. Когда она спрашивала их об этом, мать-православная рассказывала ей о чаше Евхаристии, а отец-католик — о Святом Граале. И оба они утверждали, что след Святой чаши издавна оставлен в пещерных храмах Таврики, где побывали первые христиане, жившие в те времена, когда церковь еще не делилась на западную и восточную.
К празднику была приурочена ярмарка, на которую съехались со своим урожаем поселяне из окрестных деревень, и, как обычно к Спасу на полотне, начались первые торги холстами из недавно собранного льна. Это торговое оживление радовало Аврелию уже тем, что ее мать со служанками была занята покупками и позволяла дочери проводить праздничный день с подругами.
Аврелия не преминула воспользоваться этой относительной свободой и поспешила с Кириеной на берег моря, к корабельным причалам, где чаще всего горожане и узнавали последние новости из разных стран света.
Скоро их догнала Раиса в сопровождении Бальдасаре, уже официально объявленного ее женихом. Она показала новый браслет, подаренный ей отцом к обручению, и похвасталась, что Бальдасаре заказал для нее у ювелира ожерелье, которое вот-вот будет готово. Затем, оглянувшись на жениха, игриво спросила:
— А как же парусные гонки? Ты говорил, они сегодня будут. Мои подруги тоже хотели бы на них посмотреть.
— Похоже, что консульский казначей поскупился выделить на это деньги, — с усмешкой заметил Бальдасаре. — Однако, если моя невеста и ее подруги желают морских развлечений, мы с Гварко можем это устроить.
Он оглянулся на своего спутника — невысокого, но крепко сбитого генуэзца, который, выйдя из-за спины Бальдасаре, молча поклонился девушкам.
— Вы будете обгонять друг друга на парусниках? — засмеялась Кириена.
— Нет, они будут загонять в море скупых консульских чиновников, — в тон ей сказала Аврелия.
Раиса всплеснула руками, покачала головой и с победоносным видом объявила девушкам:
— Хоть вы и насмешницы, но ужасно непонятливые! Бальдасаре и Гварко покатают нас по морю на парусной лодке! Разве это не интересно — посмотреть с моря на Кафу?
— По-моему, очень интересно! —обрадовалась Аврелия. — Правда ведь, Кириена?
Подруга тоже была охвачена праздничным настроением, но все-таки засомневалась:
— А твоя матушка не будет возражать? Она же тебя к морю не подпускает.
— А мы ничего не скажем синьоре Марине! — с беспечным видом заявил Бальдасаре.
— И правда, — поддержала его Раиса, — зачем вашим матушкам знать о каждом вашем шаге? Или, может, вы боитесь, подруги? А с виду такие смелые! Да вы не сомневайтесь, лодка прочная, надежная, ее мой отец строил, а он мастер своего дела.
— И море сейчас спокойное, — добавил Бальдасаре.
Аврелия мечтательно посмотрела вдаль, на сверкающую под
солнцем синюю равнину. Жизнь Кафы была так тесно связана с морем, что оно казалось для города средоточием всего самого важного и интересного. По морю прибывали не только товары, но и новости со всех концов света, обычаи, слухи, моды. По морю приплывали не только купцы, солдаты и авантюристы, но также образованные люди, привозившие с собой новые учения, знания, изобретения, книги и картины. Морская дорога не раз выручала город, когда он осаждался с суши. Но море могло быть и источником скорби — особенно для пленников, которых увозили на кораблях в далекие края, чтобы продать в рабство. Эта вольная стихия, омывавшая берега Кафы, бывала и ласковой и грозной, но никогда не оставляла равнодушными тех, кто хоть раз прочувствовал ее красоту и силу.
Море всегда влекло Аврелию, но родители старались держать ее подальше от берега. Она понимала, что это из-за Примаверы: вначале они думали, что их девочка погибла в морской пучине, потом узнали, что разбойники увезли ее по морю. Так или иначе, получалось, что море отняло у них старшую дочь, и они оберегали от него младшую.
Но Аврелия, понимая родительские опасения, все же чувствовала подспудную обиду оттого, что ее лишили доступа к стихии, которая казалась девушке самой прекрасной и могучей на свете. Лишь раз Аврелии довелось плыть на отцовском корабле из Кафы в Солдайю. И, хотя близко к борту ее не подпускали, все же это плавание осталось в ее памяти как одно из самых ярких впечатлений жизни.
И вот сейчас ей вдруг представился случай вновь соприкоснуться с морем — и даже еще ближе, чем раньше. Теперь она сможет смотреть на волны не с высоты палубы, а дотронуться до них рукой, чувствуя мягкое покачивание лодки и соленые брызги на своем лице. Могла ли девушка отказаться от такого удовольствия!
— Мне давно хотелось на морскую прогулку! — объявила она весело. — Отчего бы и не сейчас, во время праздника? Ну же, Кириена?
Подруга, которая тоже была не прочь покататься на лодке, не стала возражать, и, отбросив всякие сомнения, девушки пошли вслед за Бальдасаре и Раисой мимо причалов, где стояли галеры, каракки, фусты и тяжелые купеческие навы, в ту сторону, где у самого берега покачивались маленькие суда — лодки, шлюпки и баркасы.
Парусная лодка, изготовленная в мастерской Ореста, выглядела внушительно, словно маленький кораблик: прочный широкий корпус, высокие борта, руль. Разместившись на удобном сиденье, девушки возбужденно зачирикали, когда здоровяк Гварко оттолкнулся веслом от причала и лодку качнуло. Аврелия не без опаски огляделась вокруг: как бы поблизости не оказалось людей, которые могут рассказать Марине, что ее дочь самовольно отправилась на морскую прогулку. Но, не увидев знакомых лиц, она успокоилась.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 101