Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 57
– Видимо, без птицы с рынка я точно не уйду.
Несколько часов спустя, осмотрев разноцветных птиц и чудом избежав покупки красного попугая, Элоди и Уилл вернули сонного Филиппа и его компаньонов в Hôtel de la Rocherie. Во время прогулки Уилл снисходительно шел следом за Элоди, которая медленно бродила по птичьему рынку, держа за руку сына и отвечая на его многочисленные вопросы. Она купила ему сладости у уличного торговца.
Уже по дороге в гостиницу Элоди бросилась в объятия мужу. Ее переполняли эмоции, хотелось и плакать, и смеяться.
Прижав ее к себе, Уилл спросил:
– К этому ты так стремилась, милая?
– Ах, любовь моя, это было восхитительно! Ангелы улыбнулись мне в тот день, когда ты забрался на мой балкон в Вене! Мне до сих пор с трудом верится, что тебе удалось убедить графиню принять наши условия. Нет-нет, не рассказывай, как тебе это удалось, иначе не усну.
– Дорогая, твоя подозрительность больно ранит меня, – с усмешкой ответил Уилл. – Мне всего-то и потребовалось, что обаяние и сила убеждения.
– Обаяние распутника!
– Распутника, которому ты совсем вскружила голову.
– Нет, это ты вскружил голову мне. – Она восторженно посмотрела на мужа. – Свое назначение, строительство железной дороги ты организовал ради меня? Ведь вы с другом могли бы выбрать любой другой город, а выбрали Париж.
Уилл лишь плечами пожал:
– Именно в Париже хранятся ключи от твоего счастья.
Испытывая благоговейный трепет перед его бескорыстной любовью, Элоди воскликнула:
– Я почти готова простить Сен-Арно за то, что втянул меня в коварный план, в противном случае никогда бы не встретила тебя. Ты снова возродил меня к жизни, достав из пучины отчаяния для меня этот величайший подарок! А теперь ты возвратил мне душу. Как же отплатить тебе за это?
– Хм-м-м, дай-ка подумать, – протянул Уилл, усаживая ее к себе на колени. – Полагаю, ты могла бы подарить мне сына. Ты, Макс, Кэро и даже графиня только и говорите о том, как замечательно иметь детей, я тоже хочу это испытать.
Элоди улыбнулась, осознав, что после возвращения в ее жизнь Филиппа еще одним столь же чудесным событием может стать рождение сына Уилла.
– Я с радостью разделю с тобой это благословение, милый Уилл, супруг мой, жизнь моя.
Обхватив ладонями его лицо, она запечатлела на его губах страстный многообещающий поцелуй.
Уже виденное (фр.).
Конечно, разумеется (фр.).
Ради всего святого! (нем.)
Эмигрантов (фр.).
Выбранное Уиллом имя перекликается с английским clear – ясный, понятный.
Доброй ночи! (фр.)
Б а д а х о з – провинция в Испании.
Innocent в английском языке означает «невинный, невиновный».
Н ь ю г е й т – знаменитая долговая тюрьма в Лондоне.
Анри дю Вержье, граф де Л а р о ш ж а к л е н – французский военный, один из предводителей вандейских роялистов в период Французской революции.
Аристократов (фр.).
Старого режима (фр.).
Мой маленький ангел (фр.).
Мой возлюбленный (фр.).
Мой рыцарь (фр.).
Особняков (фр.).
Здесь: Добрый Бог мне свидетель (фр.).
Дорожки (фр.).
Мама! Мама! (фр.)
Немедленно ко мне! (фр.)
Крах, поражение (фр.).
Я не знаю! (фр.)
Итак (фр.).
Клянусь тебе (фр.).
Слава Богу, благодарение Богу (фр.).
Боже мой (фр.).
Это почти закончилось (фр.).
Новый Орлеан (фр.).
Ф а р а о н – карточная игра.
Дурак, слабоумный (фр.).
Милая (фр.).
Моя сладкая (фр.).
Потому что я люблю тебя (фр.).
Всем сердцем (фр.).
Мой возлюбленный (фр.).
Насмешливое восклицание, используемое в вопросах, чтобы обвинить собеседника (фр.).
Так ведь (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 57