Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 112
— Сэр! — негодующе вскричала она. — В отличие от вас я по-прежнему молода и прекрасна! — И, подобрав юбки, помчалась к дому, преследуемая по пятам герцогом.
— Не пойму, почему эти двое предпочитают для своих забав не ночь, а день? — проворчала Лили, наблюдавшая всю эту сцену.
Оран лукаво хихикнула:
— Любовь не ведает границ, а тем более времени. Странно, что ты, будучи замужем за французом, не знаешь этого.
Лицо Лили на миг смягчилось.
— Я-то знаю, — начала она и тут же неодобрительно нахмурилась. — Но добродетельная девственница вроде тебя не должна даже намекать на подобные вещи!
Оран недоуменно вскинула бровь.
— А кто тебе сказал, что в мои годы я все еще девственна? — удивилась она, озорно подмигнула и направилась к компании лакеев, зазывно покачивая бедрами.
Разгром армией Кромвеля численно превосходящей шотландской армии под командованием Д. Лесли. — Здесь и далее примеч. пер.
Сторонники ковенанта, соглашения английского парламента с шотландскими пуританами (XVII в.).
Прозвище пуритан.
Очаровательна! (фр.)
мой смельчак (фр.).
Так раньше называли мэра.
Ниже приведены подлинные речи.
сердце мое (фр.).
Я люблю тебя и нашу Мадлен. Я люблю тебя (фр)
Драгоценная (фр.).
милый друг (фр.).
моя капустка (фр.).
Отем — осень (англ.).
Распорядитель увеселений в Англии тех времен.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 112