34
1 Кор 11:23.
В. Скотт, «Дева озера» (пер. И. Ивановского с незначительными изменениями).
Стихотворение Дж. Китса.
У. Вордсворт, «Прелюдия».
На Даунинг-стрит находится официальная резиденция премьер-министра Великобритании.
Элизабет Инчболд (1753–1821) — английский драматург, романистка и актриса.
Вероятно, имеется в виду Якоб Эпштейн (1880–1959) — основоположник современной скульптуры.
Ин 4:32.
Втор 6:4.
Иов 1:21.
Имеется в виду «Литературная биография» С. Т. Кольриджа, где он обсуждает отличие фантазии от воображения.
Парафраз Деян 26:28: «Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином».
Деян 17:23.
Семела — дочь царя Фив Кадма, мать Диониса, зачатого ей от Зевса. Семела упросила Зевса явить ей его истинный облик и, не выдержав вида божества, умерла от ужаса.
С. Т. Кольридж, «Сошествие: Ода».
У. Вордсворт. «Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай» (пер. В. Рогова с незначительными изменениями).
Дж. Китс, «Ода соловью» (пер. Г. Кружкова).
Дж. Мильтон, «Люсидас» (пер. Ю. Корнеева).
У. Шекспир, «Цимбелин», IV, 2 (пер. А. Курошевой).
У. Шекспир, «Буря», V, 1 (пер. О. Сороки).
У. Вордсворт, «Прелюдия»
У. Вордсворт, «Прелюдия».
Дж. Китс, «Эндимион» (пер. Б. Пастернака).
У. Вордсворт, «Прелюдия».
У. Вордсворт, «Ода. Утро дня, предназначенного для всеобщего благодарения. 18 января 1816 года».
Дж. Мильтон, «Потерянный рай» (пер. А. Штейнберга).
У. Шекспир, «Буря», V, 1 (пер. О. Сороки).
У. Шекспир, «Буря», V, 1 (пер. О. Сороки).
Азраил — архангел смерти в исламе, помогающий людям перейти в иной мир.
У. Шекспир. «Ромео и Джульетта». V, 3 (пер. О. Сороки).
У. Шекспир. «Мера за меру», III, 1 (пер. М. Зенкевича).
У. Шекспир, «Буря», I, 2 (пер. М. Донского).
Дж. Мильтон, «Потерянный рай» (пер. А. Штейнберга).
У. Шекспир. «Буря», V, 1 (пер. О. Сороки).
Здесь и выше цитируется «Прелюдия» У. Вордсворта.
Цар 22:22–24.
3 Ам 3:6.
Детская английская песенка, часто встречающаяся у Шекспира, в частности в «Буре» и в «Венецианском купце».
У. Шекспир, «Буря», I, 2 (пер. О. Сороки).
Мф 16:13.
Деян 18:12–17. Римский проконсул Галлион сказал иудеям, требовавшим судить апостола Павла: «Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас, но когда идет спор об учении, и об именах, и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом».
Джон Драйден (1631–1700) — английский поэт, драматург, критик, баснописец. Его влияние на современников было настолько сильным, что конец XVII в. в английской литературе принято называть «веком Драйдена».