Джонатан Страуд - Шепчущий череп
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 70
— Все заняты, — сказал Джордж. — Быстрее!
Мы улизнули через дверь и оказались в гулкой мраморной зале. В ней находились лифты: пять с бронзовыми дверями и один с серебреными. На стенах висели портреты агентов: мальчики и девочки, одни улыбались, другие были серьезными или грустными — все в серебристо-серых куртках. Под каждым установили рапиру и венок.
— Зал Павших Героев, — пояснил Джордж. — Никогда не хотел здесь очутиться. Серебреный лифт ведет в апартаменты Пенелопы Фиттес.
Джордж повел нас смежными проходами — узкими и не такими великолепными. Мы часто останавливались и прислушивались. Шум вечеринки стих. Локвуд еще не расстался со своим стаканом. В смокинге он двигался так легко, будто порхал. Я же то и дело шаталась на дурацких каблуках.
— Мы пошли окружным путем — нельзя чтобы нас заметили, — сказал Джордж, остановившись перед тяжелой, деревянной дверью. — Это служебный вход в Черную Библиотеку, надеюсь, он открыт. Главные двери наверняка заперты ночью. Тут хранится коллекция книг Мариссы Фиттес посвященная Гостям и запрещенная для нас. Если поймают, то арестуют и прости-прощай наше агентство!
— Какова вероятность, что сюда кто-нибудь припрется? — Локвуд отхлебнул из бокала.
— Пока я здесь работал, это место не пользовалось особой популярностью. Только высшее руководство имеет доступ к библиотеке, но они все на вечеринке. Хорошее время.
— Удачное стечение обстоятельств, — улыбнулся Локвуд. — Мы просто посмотрим — ничего предосудительного. К тому же взлом гораздо веселее светских раутов. Вдруг еще дверь заперта?
Однако он ошибся и в следующее мгновение мы были внутри.
Глава 22
Черная Библиотека оказалась огромной, восьмиугольной залой высотой в два этажа, увенчанной стеклянным куполом, по периметру которого снаружи крепились фонари. Их тусклый свет озарял стены заставленные книгами. Между этажами бежал металлический балкон, к нему вели две винтовые лестницы в разных сторонах библиотеки. Пол устилали плиты из красного дерева, а в центре из серебристых панелек был выложен единорог. Обстановку середины комнаты составляли читальные столы и стеклянные шкафы с книгами. Ряд двойных дверей располагался напротив нас. Чуть гудел электрический генератор, без него здесь была бы полная тишина. Вдоль каждой полки горели встроенные лампы. Их свет позволял разглядеть книги в дорогих, разноцветных переплетах. Я даже представить не могла, сколько же их тут. Только на первом этаже многие сотни.
— Впечатляет…, - выдохнул Локвуд.
Джордж попал в свою стихию, ему не хватало лишь пакетика с чипсами. Однако он нервничал и, кусая губы, оглядывал балкон, выискивая малейшие признаки движения.
— Нужно покопаться в картотеке. Она на одном из столов. Помогите мне. Здесь нельзя оставаться надолго.
Мы последовали за ним. Кроме нас никого не было, но где-то за дверями раздавался приглушенный гомон вечеринки.
На крайнем столе лежала большая, кожаная книга.
— Реестр! — воскликнул Джордж, нетерпеливо листая страницы. — Если "Исповедь Мери Дюлак" здесь есть, то это будет указанно.
Меня же привлекли стеклянные шкафы.
— Еще артефакты, — произнес Локвуд. — Коллекции "Фиттес" нет границ. Ух ты! Спицы из дела Чатемского Прокалывателя!
— А тут, судя по всему, чьи-то маринованные легкие, — я присмотрелась к табличке рядом с очередным экспонатом.
— Перестаньте, — взволнованно зашипел Джордж, — это всего лишь….Да! Не может быть! У них есть "Исповедь"! У нее номер С/452. Она где-то тут!
— Хорошо, — Локвуд решительно осушил стакан. — Где искать?
— Корешки книг пронумерованы!
Я поспешила к полкам. У каждого тома был свой золистый номер, вбитый в кожаную поверхность обложки.
— Сколько же вас здесь, — пробормотала я себе под нос.
Локвул взбежал по металлической лестнице и застучал ботинками на балконе.
— Серия "В"…. Проверю дальше.
— Какой нужен номер? — переспросила я.
— Тсс, — Джордж застыл на месте. — Слышишь?
К двойным дверям приближались голоса. В замочной скважине завозился ключ. Я метнулась к рядом стоящему шкафу. Мне было некогда смотреть, что делают остальные. Я согнулась в три погибели, подтянув платье и прижав колени к подбородку. На секунду в тишину библиотеки ворвался шум вечеринки, но закрывающаяся дверь тут же его пресекла.
— Вот, так. Здесь куда тише, — произнес знакомый, глубокий, женский голос.
Пенелопа Фиттес.
Я зажмурилась и вцепилась зубами в колено. Локвуд, блин! Опять его импульсивная идея привела нас к катастрофе! Нам же следовало отдыхать и веселиться! Опасности припасены у Уикмана!
Шаги по деревянному полу в направлении центра комнаты — где только что был Джордж.
— Что ты хотел сказать, Габриэль? — спросила Пенелопа Фиттес.
Я приоткрыла глаза — мое похолодевшее сердце подпрыгнуло. Острие рапиры торчало из-за края шкафчика, нежно сверкая в скудном свете фонарей за стеклянным куполом.
— Все беспокоятся, мисс Фиттес. Они чувствуют, что вы не помогаете им в их работе, — вежливо произнес мужской голос.
— Я делаю все, что в моих силах, — хрипло усмехнулась женщина. — Если они не справляются, то это не моя проблема.
Очень аккуратно я медленно затащила лезвие рапиры за шкаф.
— Мне так и передать? — уточнил мужчина.
— Конечно! Я им не нянька!
— Нет, но вы их вдохновение, мадам! Ох, что это?
— Забальзамированные легкие Баррейджа — отравителя. Моя бабушка увлекалась подобными вещами. Не поверите, какие экспонаты есть в ее коллекции. Кое-какие активны долгие годы. Но эти легкие безвредны, в них нет паранормальной энергии.
— Странный выбор для декора библиотеки, — заметил мужчина. — Мне бы тут было не до чтения.
— Те, кто сюда приходят не обращают внимания на такие пустяки, — засмеялась Пенелопа Фиттес. — Есть чем занять мозг и без старинных артефактов.
Голоса вдруг слегка притихли. Скорее всего, они отошли от меня. Я втащила остаток рапиры, и осторожно высунулась за край шкафа. Через пятнадцать метров от меня Пенелопа Фиттес беседовала с понурым мужчиной средних лет. У него была толстая шея, розовое с двойным подбородком лицо. Одет он был в черный смокинг, так что я предположила, что это один из гостей праздника.
— Кстати, о необычных предметах. У меня кое-что для вас есть, в качестве жеста доброй воли.
Она резко пошла в стороны, и я нырнула обратно. Каблуки гулко стучали по деревянному полу. Я мимолетом посмотрела вверх. Локвуд лежал на балконе, повернувшись на живот, прямо надо мной. Черный смокинг делал его частью тамошней темноты. Вот только бледное лицо выдавало.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 70