41
Перевод Арк. Штейнберга.
Бычий хер (фр.) — бич, изготовленный из полового члена быка.
Трепет (фр.).
Король Людовик XIV Французский — строго говоря, не дядя Монмута, а брат вдовца сестры его незаконного родителя и племянник его бабки, не считая других степеней родства.
Перевод издательства «Свет с востока».
Глиняные трубки, светлый табак и огонь (фр.).
Где кузнец? (фр.).
Который час? (фр.).
Семь (фр.).
На Дом Инвалидов (фр.).
Благородство (фр.).
Разделенный на четверти со старыми геральдическими элементами (лилиями, означающими древнее родство с правящим домом) и новыми (головами негров в железных ошейниках).
Бродяги! Английские бродяги! (фр.).
Перевод С. Степанова.
На свой страх и риск (фр.).
При вести о восстании Монмута они упали более чем вдвое.
В частности, Нассау, Каценеленбогена, Дица, Виандена, Мёрса.
Перевод Г. Кружкова.
Бом-кливер-нирол.
Давайте веселиться.
Давайте петь и веселиться,
Проснитесь, братья, с веселым сердцем… (иврит).