Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73
14
Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.
Хошка, хо (от англ. whore) – проститутка.
Саб – подпространственный тоннель.
Симпозиум – вечеринка, пиршество в Древнем Риме.
Salve (лат.) – здравствуй. Форма приветствия, принятая в Стафле.
Конфайн – условные границы Ромы Юниона.
Оза – объемная зона унидеска.
Сезам – механизм открывания (в данном случае – люка спасательной шлюпки).
Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.
Осот – особый отряд Твинса.
Порссеры (от англ. Port Security Service) – работники Службы безопасности космических полетов.
Библия, книга Притчей Соломоновых.
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.
«Едик», ЕИК – Единый имперский календарь, общий для всех планет. Кроме ЕИК, на каждой планете есть и свой календарь.
Пайлот (от англ. pilote) – робот-водитель.
Тотер, тот-плейер – игрок на тотализаторе.
Вратарь (жаргон) – дежурный по КПП.
Информер – система отображения информации.
Квенчер (от англ. quencher) – «гаситель», система устройств, позволяющая людям на борту не ощущать ускорение летательного аппарата.
Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.
Винч (от англ. winch) – лебедка.
Агер (лат. ager – поле, пашня) – один из видов сельскохозяйственных угодий, на котором применяются технологии, позволяющие получать урожай несколько раз в год.
Лонги – боевые космические корабли разного класса (от лат. navis longa – военный корабль).
Лупа Капитолина (лат.) – Капитолийская волчица.
Из стихотворения Э. По «Колокола». (Перевод К. Бальмонта).
Из «Посланий» Горация. (Перевод Н. Гинцбурга).
«Живая вода» (жаргон) – нашатырь.
Экспло (от англ. exploration) – Служба дальней разведки.
Попрыгунчик (жаргон) – суборбитальный летательный аппарат для полетов на большие расстояния в пределах планеты.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 73