Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 41
11
Имеется в виду Агентство национальной безопасности США.
Клин ап – очищение территории от нежелательных элементов (англ.).
Кольор – в переводе с кечуа «звезда».
Карникеро – мясник, в смысле – убийца (исп.).
Геренция – полицейское управление.
Полиграф – детектор лжи.
ЮНЕП – международная программа ООН по окружающей среде.
Заваруха (исп.).
Амачакуй – национальная борьба индейцев; с кечуа – «защищайся»; состоит из двадцати приемов и не уступает карате.
Статная женщина (исп.).
Мужчина (исп.).
Спортивный костюм (исп.).
Буэнос диас – добрый день (исп.).
Сантолино – талисман, оберегающий от «дурного глаза». Обычно его вшивают под кожу.
Клавар – пришить (исп.).
Лакросс – индейская игра в мяч, синтез баскетбола и футбола.
Фолли – букв. «причуда» – искусственные руины для придания современным городам черт старины (англ.).
Форзудо – крепыш (исп.).
За и против (лат.).
Тонто – дурак (исп.).
Азесино – убийца (исп.).
Болезнь Монге – сгущение крови из-за увеличения количества эритроцитов.
Сюрпляс – в спринтерской велогонке: остановка на велосипедах с целью вынудить соперника начать гонку первым.
Макговерн Дж. – американский сенатор, бывший шеф ЦРУ.
Но мадуро – неспелый, зеленый (исп.).
Ричард Хелмс – директор ЦРУ с 1966 по 1973 г.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 41