Note91
В послеримской западной Европе практика захоронения мертвых вдали от жилья и устройства войсковых туалетов появляется с начала пятнадцатого столетия.
Театр военных действий в Греции, во время войны турков с Венецией.
В европейском произношении: Оттоманский. От имени основателя турецкой империи Осман Бей.
Мехмет Второй (прав. 1451—1481) был в действительности правителем Османской, или Оттоманской, империи в период завоевания турками Константинополя и, следовательно, был известен, как человек, ответственный за падение Византии, Восточной христианской империи.
Текст Сибл Хедингем отражает здесь потрясающую смесь используемых языков. Бургундцы с севера говорят на немецком, южане — на французском. В отряде Аш, вероятно, использовался английский (несколько диалектов), итальянский, немецкий, французский (двух разновидностей), собственный жаргон наемников; а также, возможно, вставлялись словечки на греческом, латыни и готском. Подозреваю, что турецкий офицер использует несколько немецких слов просто потому, что Германия для него представляет «крайний Запад». Я предпочел давать перевод, а не вставлять в текст иноязычные слова, как это делается в манускрипте.
«Бей» — командир.
«Йени сери» — янычары: букв. новое войско.
Полк. Текст здесь неточен: командир подобного отряда должен был обладать более высоким чином, нежели простой «бачи»; возможно, «корбачи» (корбаши) или полковник. Букв: главный приготовитель супа.
Букв.: город. Наименование Константинополя после его завоевания турками.
9 ч. утра.
Иоанн Бесстрашный, ум. в 1419 г.
Доверенный слуга Людовика XI. Предполагается, что осенью 1476 года ему было поручено королем Франции ради политических выгод соблазнить Иоланду, герцогиню Савонскую.
Приведенное описание поразительным образом совпадает с некоторыми описаниями военных экспериментов с мощными источниками электромагнитного поля. «Сияющий занавес», вероятно, вызван поляризацией молекул, как при северном сиянии (aurora borealis).
Клянусь богом.
«Из Африки всегда что-то новое». Неточная цитата из Плиния Старшего. Сибл Хедингем, ч. 5
В оригинале: «та, которой коснулся господь» или «господня дура».
Последняя часть манускрипта Сибл Хедингем
«Агапэ» — греч. милосердие. Упомин. в Новом Завете.
Возможно, имеется в виду Рим.
10 часов утра.
Небольшие пушки.
«Бесстрашного».