34
Любители — Франц. amateurs)
Нет свободных мест — Франц.
Лес — Франц.
«Сынами Отечества» — Франц.
Собственность — Франц.
Слава прекрасной Франции — Франц.
Не мешайте, дайте дорогу — Франц.
Красный призрак — Франц.
Мать — Франц.
Крупье — Франц.
«Ставки сделаны, ставок больше нет» — Франц.
Светских львиц — Франц.
Мужчина — Англ.
Ни к селу, ни к городу — Франц.
Все возможно в природе! — Франц.
Помня, как в пегербургских кружках некогда интересовал всех молодой человек, носивший такую фамилию, какая принадлежит названному редактору газеты «N.-York Herald», считаем неизлишним заметить, что лицо это не имеет ничего общего с упомянутым несчастливцем, слывшим у нас то за английского эмиссара, то за полицейского шпиона. Прославившийся в Петербурге Бенни был русский подданный, сын евангелического пастора из Томашова-Равского, но его, по непостижимым недоразумениям, в Петербурге не только общество, но и все зауряд власти принимали за англичанина. Так, в этом сане великобританского подданного он и выслан из России, «как иностранец», по решению сената, за передержательство г. Кельсиева и впоследствии не особенно тяжело раненный французскими драгунами при Ментане (где он был с гарибальдийцами), умер от гангренозного поражения правой руки
Золотой молодежи — Франц.
«Убежище для бездомных и нуждающихся детей» — Англ.
«Старая веселая Англия» — Англ.
Отцов семейства — Лат.