254
Чичерин Георгий Васильевич (1872–1936) с 1914 года жил в Лондоне, примыкая к меньшевикам.
Литвинов Максим Максимович (1876–1951) с 1907 года жил в эмиграции в Лондоне, примыкая к большевикам.
ДП ОО 1916. Д. 9. Ч. 1. Л. 188.
ДП ОО 1916. Д. 9. Ч. 1. Л. 137.
Чукоккала. Рукописный альманах Корнея Чуковского. М., 1999. С. 254.
Письмо А. Н. Толстого к Жаботинскому неизвестно.
О какой просьбе идет речь — неизвестно.
Венгерова Зинаида Николаевна (1867–1941) — переводчица английских писателей, автор статей и книг об английской литературе. Об обеде с Венгеровой и Жаботинским Чуковский упоминал в письме жене (март 1916 года): «Получила ли ты то письмо, где я описываю свое свиданье с Жаботинским, Зинаидой Венгеровой и Фарбманом?» (Чуковский Корней. Из переписки с женой. С. 125).
Приходи (идиш).
Переписка В. Е. Жаботинского с А. М. Горьким. С. 301.
Речь. 1916. 26 июня (9 июля).
Полковник английской службы Дж. Г. Паттерсон. С еврейским отрядом в Галлиполи. Перевод М. П. Благовещенской. Под редакцией и с предисловием К. И. Чуковского. С приложением статей В. Е. Жаботинского и капитана И. Трумпельдора. Издание Русского общества для изучения еврейской жизни. 1917. Айзик Ремба писал, что эту книгу перевела на русский жена Жаботинского Анна (Ремба А. Шелк и сталь // Шелк и сталь. Женская тема в жизни и творчестве Зеева Жаботинского. М.-Иерусалим, Гешарим. 1993. С. 144.). Однако в выходных данных переводчицей книги обозначена М. П. Благовещенская, известная и по другим переводам с английского.
Об этом смотри статьи самого Трумпельдора и В. Е. Жаботинскоro, публикуемую далее. (Прим. К. И. Чуковского. — Е.И.)
Эти сведения я заимствую из письма лейтенанта Сионской дружины Соломона Беруля к отцу от 12 авг. 1915 г. (Прим. К. И. Чуковского. — Е.И.)
Дети Израиля.
Сефард — еврей — выходец из Испании; ашкенази — из Германии.
В оригинальном тексте Жаботинского: «29-го, канун-эвеля 1330» — дата по румийскому календарю, использовавшемуся тогда в Османской империи. То же и 3 последующие даты данного абзаца.
«Младотурки» (франц.).
Правда и поэзия (нем.).
Дневник-2. С. 375.
Дневник-2. С. 373–374.
Не «дедушка Корней», а именно «белый волк» // Журнал «Санкт-Петербургский университет». № 13 (3480), май 15, 1998. Цитируется по интернет-версии.
Дуэль. 1996. 19 февраля. № 20. Цитируется по Интернет-версии.