Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80
17
Еще шесть и хватит, если вы не хотите, чтобы я умер (ит.)
«На которых не проступало ни узелка, ни вены» — Ариосто, «Неистовый Роллан».
«Gingé» — Жинже?
Пока есть жизнь, есть благо (стих Месены, цитируемый Сенекой)
колбасок из соленой тунцовой икры — средиземноморское лакомство — прим. перев.
крепкие и храбрые — греч.
проклятие — греч.
Протопапа — православный епископ — прим. перев.
в тексте — petite p…
настойка мелиссы — прим. перев.
персонаж итальянской комедии — прим. перев.
настойка с корицей и гвоздикой — прим. перев.
ароматическая эссенция — прим. перев.
шоколадными конфетами.
coup de grâce
Гораций.: «… Потому что богиня убеждения и красоты сопровождает дары всякого, у кого есть деньги».
Гораций: «Не ценят ничего, что не освящено погребальным обрядом».
галерному начальнику.
может быть, описанное происходило на Пасху? — прим. перев.
Казен — небольшой дом или помещение, купленное или арендуемое богатыми венецианцами для собственного развлечения.
один из венецианских островов.
в будущем — Дрезденская галерея.
Об образе действий (лат.)
рейсовая пристань.
гостиницу — ит.
венецианский «Монте-Карло» XVIII века.
XVIII — прим. перев.
богатый буржуа
примерно в девять часов вечера.
старшим клерком.
неожиданное.
колесовать — по фр.
по-русски — как сапожник — прим пер.
une marée de cartes contraires.
панегирик принцу де Линь — дань памяти отцу того, кто приютил Казанову в старости — прим. перев.
Fragoletta — земляничка — прим. перев.
См. настоящие «Мемуары» т. 1 гл.1 — прим. перев.
Никто не желал бы жизни, если бы знал, куда она ведет (из Сенеки).
животные, растения и минералы — прим. перев.
Вложи свой меч в ножны. — Ев. от Иоанна, XVIII, II.
в ножнах — прим. перев.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80