78
«Храни тебя Бог, это было бы слишком прекрасно!
Храни тебя Бог, этому не суждено было быть!»
Башню (нем.).
Песочным пирожным (нем.).
Лифт (фр.).
Доброе утро, как поживаете? (ит.).
Прогулки по озеру (фр.)
Гильдесгеймский серебряный клад (нем.).
Передайте от меня привет Вашей милой и добросовестной дочурке (нем.).
Одеревенелость (фр.).
Локонами на висках (фр.).
Ныряние (фр.).
Ради Бога, дитя мое, не кричи так ужасно! (нем.).
Жаль (нем.)
Здесь: «непропеченное» лицо (нем.).
Здесь: подобострастие (фр.)
Мадемуазель Жанна Робер (фр.).
«Четыре сына Эймора» (фр.).
Кусок сала… кусок мяса (фр.).
Очень изящное, безукоризненно изящное, все самое изысканное, что ни на есть самое изысканное… 6 франков, 9 франков пятьдесят… 12 франков пятьдесят… 18 франков… (фр.).
А, есть еще одна, которую я забыла (фр.).
Ничего нет удобнее и изящнее. И совсем не дорого, мадам, сорок листов и сорок конвертов. Хорошо и выгодно (фр.).
Мадемуазель Жанне Робер в день русского Рождества — Ариадна (фр.).
Делают, не ведая того, ошибки такого сорта (фр.).
Жизненный инстинкт (нем.).
Все случилось — ничего не случилось (нем.).
Дорогая мадмуазель,
Мы напрасно ждем вас так долго. Каждый понедельник и каждую среду, четверг и субботу мы ждем вас, но вы все не приходите.
Мои уроки написаны и выучены, уроки Олега — тоже. Вы забыли наше приглашение на Рождественскую елку? Я думаю, что да, потому что вы не пришли к нам в поза-позапрошлый четверг, когда у нас был праздник. Я получила много книг: Поэмы Ронсара, сочинения Маро, Фаблио, роман о Лисе, роман о Розе и еще Песнь о Роланде. Вас ждут два подарка, от Олега и от меня.
Пишите нам, дорогая мадмуазель, когда вы сможете приехать к нам. Целуем вас.
Ариадна (фр.).
Пролить свет на это (нем.).
Я знаю, что она всегда ездит на маленьком медонском трамвайчике (фр.).
Но она умерла! — И вы не знали этого?? (фр.).
За два дня до Рождества… на плечах только маленькая шаль. «Но вы простудитесь, Жанна!» — и я натягивала рукава ей на руки… (фр.).
Что я сообщила вам об этом так грубо (фр.).
В ее маленьком хозяйстве (фр.).
Бедная Жанна!.. совсем не старая… Были друзья, называли друг друга Жанна, Сюзанна… (фр.)
Девушке такой умной, такой мужественной —…это она за ней присматривает… Это было большим ударом в ее жизни. Она могла выйти замуж, быть счастливой… но… (фр.).
Прекрасные дни вместе! Это был праздник (фр.).
Скрипка и флейта — Профессор Оперб (фр.).
Русских интеллигентов (фр.).
Это не к спеху (фр.).
Один момент мне послышался марш. Может быть, это была поэзия войны? Послышалось, что идут войска, звучат трубы, скачут кони… Это потому, что я музыкант. Это было прекрасно, прекрасно! (фр.).
Ведь тебе до вопрошающих нет дела, мягким взором глядишь ты на обремененных (нем.).
Душа и танец (фр.).
Верю ли я в Савойю? Да, как в царство небесное, не меньше, но не иначе (нем.).
Титул благодарности (фр.)
И тело — всего лишь из галантности, чтобы не испугать невидимое (нем.)
Кто твой ближний? Кому ты нужнее всего? (нем.).
Сестрица (фр.)
Мамаша (фр.)
Товарищество по несчастью (фр.)
Товарищи не по несчастию, а по опасности (фр.).
Товарищи по уязвленной гордости (фр.).
Бандероль (фр.).
Дама дает два франка (нем.).
Немецкий (искаж. нем. Deutsch).
Это китаец, это будет долгая история (фр.).
Лепетание (нем.).
Сорт дешевого угля.
Habile (фр.) — ловкий, умелый.
Полиция (фр.).
Страхование (фр.).
Вероятно, страховщик говорит: «Je passe annuellement» — «Я ежегодно делаю обход»
Славянскую душу (фр.).
В папахе (фр.).
Мы всегда развлекаемся вместе (фр.).
Здесь: отслужу в армии (фр.).
Неосуществленной мечты (фр.).