21
К началу XVI в. под властью Турции находился почти весь Балканский полуостров. В 1526 г. войска султана Сулеймана Великолепного одержали победу над венграми и их союзниками в битве при Мохаче. В 1529 г. полчища турок уже опустошали Венгрию.
На русском языке публикуется впервые. Перевод выполнен Ю. М. Каган по изданию: The Correspondence of sir Thomas More, ed. Е. Rogers. New York, 1970, N 86, p. 165–206. Адресат письма — предположительно Джон Батмансон (ум. 1531), единственный английский монах, нападавший на Эразмово издание Нового завета, автор книги «Против замечаний Эразма Роттердамского» и других неизданных сочинений, которые не сохранились. Здесь дается вторая часть письма. В первой Мор касается теолого-лингвистических вопросов, затрагиваемых его корреспондентом в связи с Эразмовым изданием Нового завета.
Быт. 4, 5. Здесь и далее примечания переводчика.
Migne J. P. Patrologia Latina 15, 1568.
Имеются в виду толкования Библии, принятые на Вьенском соборе (1311).
См. «Patrologia Latina» 22, 152 А.
Т. е. на книгу Эразма Роттердамского «Похвала Глупости».
Еккл. 1, 15 (Вульгата).
Мосх — греческий ритор из Пергама. См.: Гораций. Послания 1, 5, 9. Адресат послания Горация защищал Мосха, обвиненного в отравлении друзей. Мор, возможно, не помнил этого послания Горация и не понял намек своего корреспондента.
Мом (греч. миф) — сын Ночи, олицетворение злоязычия.
Произведение Эразма, написанное после смерти папы Юлия II. Эразм старался скрыть свое авторство.
Т. е. профессору риторики и поэзии в Сорбонне Фаусто Андрелини (1460–1518).
«Героиды» IX 23 сл. (пер. С. А. Ошерова).
Имеется в виду папа Лев X, восхвалявший просвещенность Эразма.
Центоны — произведения, составленные из разных переосмысленных цитат.
В оригинале ставшее поговоркой выражение римского комедиографа Теренция «…suo gladio jugularent» — бить кого-либо его же собственным оружием («Девушка с острова Андрос» 958).
Т. е. у мирян
Матф. 15, 3.
2 Коринф. 12. 2.
Т. е. философ-схоластик и теолог Иоанн Дунс Скот (1265–1308).
Возможно, одна из книг, издававшихся как пособия для священников.
Теренций. Девушка с острова Андрос I 1, 41.
Лук. 18, 9 слл.
1 Коринф. 10, 12.
Лук. 10, 42.
Verriculum и sagena — синонимы («невод»), но первое слово латинское, а второе — греческое заимствование; dimitte, remitte также могут быть синонимами (в значении «отпусти», «прости»); discumbentibus, discumbentium — два разных падежа одного и того же слова («возлежащим», «возлежащих»).