Ibid.
Шэмроком в Ирландии называют клевер.
Ibid., p. 373.
M. Hyde, op. cit., p. 172.
R. H. Davies, op. cit., p. 381.
More Letters of Oscar Wilde. London, John Murray, 1985, p. 189.
Ibid., p. 128.
J. Delay, op. cit., t. II, p. 380.
«Иди со мной» (лат.) — здесь: неизменный спутник. (Прим. пер.)
Ibid., pp. 447–448.
André Gide. Si le grain ne meurt, 1955, p. 291.
Cité par J. Delay in op. cit., t. II, pp. 451–452.
In Memoriam, op. cit., p. 31.
Вид барабана в арабских странах. (Прим. пер.)
André Gide. Si le grain ne meurt, op. cit., p. 298.
Ibid., pp. 299–300.
André Gide. Les Nourritures terrestres. 1921, p. 178.
R. H. Davies, op. cit., p. 385.
Stuart Mason, op. cit., p. 433.
В последнем слове маркиз написал лишнее «м». (Прим. пер.)
F. Harris, op. cit., t. I, pp. 192–195.
Œuvres compètes, éd. Collins, p. 521.
M. Hyde, op. cit., p. 180.
I The Times, 4 April 1895.
Так в тексте. (Прим. пер.).
Ibid., 6 april 1895.
R. H. Davies. The Letters of Oscar Wilde, p. 386.
Ibid.
L’Echo de Paris, 5 avril 1895.
R. H. Davies, op. cit., pp. 389–390.
Ibid.
R. H. Davies. More Letters of Oscar Wilde, op. cit., p. 133.
M. Hyde. The Trials of Oscar Wilde, trad. P. Kyria, Edito Service, 1971, p. 136.
R. H. Davies, op. cit., p. 391.
Ibid.
The Times, 27 April 1895.
R. H. Davies, op. cit., p. 394.
L’Echo de Paris, 20 avril 1895.
E. et J. de Goncourt. Journal, op. cit., t. IV, p. 780.
F. Harris. The Life and Confession of Oscar Wilde, op. cit., t. I, p. 285.
Ibid., p. 310.
L’Echo de Paris, 23 mai 1895.
Œuvres complètes, op. cit., t. I, p. 342.
Речь идет о романе Достоевского «Записки из мертвого дома», где автор описывает четыре года, проведенных на каторжных работах в Сибири с 1850 по 1854 год.
«Баллада Редингской тюрьмы», пер. Н. Воронель. (Прим. пер.)
Колесо — вид тюремного наказания, когда заключенного заставляли подолгу ходить внутри большого колеса со ступеньками. (Прим. пер.)
Bernard Shaw. English Prisons, p. XII.
F. Harris. The Life and Confession of Oscar Wilde, op. cit., t. II, pp. 331–332.
Перевод Н. Воронель.
Œuvres complètes, op. cit., t. II, p. 81.
Aftermath, p. 19.
L’Echo de Paris, 13 juillet 1895.
M. Clark Amor. Madame Oscar Wilde, op. cit., p. 241.
Œuvres complètes, op. cit., t. I, pp. 365–366.
M. Hyde. The Trials of Oscar Wilde, op. cit., p. 268.
Œuvres complètes, op. cit., t. I, p. 332.
L’Echo de Paris, 28 novembre 1895.
В интересах своих сыновей она решила вновь взять свою девичью фамилию.
Le Journal, 12 février 1896.
Ibid.
Жан-Батист Маршан (1863–1934), французский генерал и исследователь. Отправившись в 1897 году в Конго, он вышел к Нилу у Фашоды, занял ее, но вскоре, в 1898 году, получил приказ эвакуироваться оттуда. (Прим. пер.)
R. H. Davies. The Letters of Oscar Wilde, op. cit., p. 399.
Ibid., p. 401.
Ibid., p. 403.
Ibid., p. 408.
Ibid., p. 410.
Ibid., pp. 423–424.
Œuvres complètes, op. cit., t. I, p. 16.
Новая жизнь (итал.). (Прим. пер.).
Aftermath, op. cit., p. 99.
Revue blanche, 15 décembre 1896.
R. H. Davies, op. cit., p. 515.
R. H. Davies. More Letters, op. cit., p. 141.
Ibid., p. 534.
Aftermath, op. cit., p. 138.
R. H. Davies, op. cit., p. 559.
The Morning, 19 mai 1895.
Aftermath, op. cit., p. 143.
R. H. Davies. The Letters of Oscar Wilde, op. cit., p. 566.
Ibid., p. 567.
Ibid.
S. Pakenham. The English at Dieppe, 1814–1914. Les Informations dieppoises. 1971, p. 141.
R. H. Davies, op. cit., p. 577.
Марсель Жуандо.
Книга Эрнеста Ла Женесса (1874–1917) «Подражание Нашему Величеству Наполеону» вышла в 1897 году. (Прим. пер.)