31
Кэн — японская мера длины, равная 1,82 метра.
Рис обычно выращивается в воде на полях, огороженных особыми запрудами. В этой воде разводят рыбу, чаще всего вьюнов.
Нагаси — утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды.
Любование цветами — японский народный обычай. Особенной славой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник.
Хозяин омута — страшный змей или дракон, пожирающий людей.
Мандзю — пирожок из пшеничной муки, начиненный сладким бобовым тестом.
Листья некоторых видов папоротника употребляются японскими крестьянами в пищу.
Хиноки — род кипариса.
Иваси — род сардин.
Здесь имеется в виду котел, вделанный в печь, которым японцы пользуются как ванной.
В Японии кладут пищу в рот при помощи двух палочек.
Сёдзи — раздвижные рамы в окнах, заклеенные бумагой.
Комусо — бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно комусо становились прогнанные со службы самураи.
Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.
Ара — восклицание, выражающее удивление.
Бонза — буддийский монах.
Храмы в местности Исэ — древнейшие японские храмы, посвященные культу солнца.
Дайбуцу — по-японски значит «большой Будда».
Микоси — паланкин или повозка со священной реликвией.
Данго — рисовая лепешка.
Доккуисё — восклицание, по смыслу близкое к русскому «гоп!»
Кобан — старинная золотая монета овальной формы.
Моти — рисовое печенье.
Раньше в Японии замужние женщины чернили зубы.
Во время храмовых праздников обычно устраиваются представления для привлечения народа.
Дзё — японская мера длины, равная 3,03 метра.
Буддийские монахи бреют голову.
Дзони — новогоднее блюдо.
Сэна — 0,01 иены, основной денежной единицы в Японии.
Сутры — буддийские молитвословия.
Амида (Амитаба), — буддийское божество.