47
Колонисты Западной Европы, заселявшие Америку, беспощадно обращались с индейцами, сгоняя их с земель, искони принадлежавших им, спаивая водкой и истребляя. Индейцы оказывали сопротивление пришельцам, но в конце концов были побеждены и почти истреблены завоевателями.
48
Баски – народ, населяющий испанские и французские склоны Пиренеев.
49
Фонда – постоялый двор.
50
Гекатомба – в Древней Греции жертвоприношение из ста быков. В переносном смысле – одновременная массовая гибель живых существ.
51
Скорей, скорей!
52
При обращении к мальчику слово «мистер» заменяется словом «мастер».
53
Друзья!
54
Кто знает!
55
Меркатор (1512–1594) – нидерландский географ-картограф; изобрел особый способ измерения больших расстояний на земной поверхности. Географические проекции Меркатора особенно важны в навигации, а в картографии употребляются и в настоящее время.
56
По Цельсию 80 градусов.
57
Флибустьеры – морские разбойники в XVII веке. Сыграли видную роль в борьбе Англии и Франции с Испанией за колонии. Грабили преимущественно Испанию и ее колонии.
58
Лье – французская мера длины, равная 4,5 километра.
59
Сван-Ривер – Лебяжья река.
60
Муссоны – ветры, дующие с чрезвычайной силой в Индийском океане. Их направление различно в зависимости от времени года, причем летнее обычно противоположно зимнему. Прим. авт.
61
Штормгласс – стеклянный сосуд, содержащий такой состав, который меняет свой цвет в зависимости от направления ветра и атмосферного давления. Прим. авт.
62
Поэтому морской устав запрещает капитанам пускать в ход это средство, если за ним следуют по тому же пути другие суда. Прим. авт.
63
Деревянная часть, которой оканчивается корма судна. Прим. авт.