61
Город в Гватемале, близ мексиканской границы.
Глава городских властей.
Кастильо Армас в 1950 году участвовал в попытке произвести государственный переворот.
Малый, слуга (исп.).
Не стоит плакать, мой мальчик. Твой отец жив. Я в это верю. Не так ли, Хусто? (франц.).
Гербовая бумага (исп.).
Эти действия армасовцев лично наблюдал корреспондент французского католического журнала «Эспри».
Участники боя быков.
Игра слов: «эспада» значит «шлага» (исп.).
Бык (исп.).
Одна из легенд повествует об открытии кофе египетскими жрецами в горах Абиссинии, куда они бежали в III веке до Нашей эры.
Имеются в виду интервенты, ворвавшиеся с Армасом из Гондураса.
Бывший диктатор Кубы, недавно изгнанный из страны революционными войсками народа.
Изложение научной работы.
Бегун на короткие дистанции.
Одно из бесправных сословий древнего Рима; здесь — в смысле простолюдина.
Прозвище гватемальцев, распространенное в странах Центральной Америки.
Стихи Отто Рауля Гонсалеса.
Действия, события.
Прозвище Авраама Линкольна, начавшего войну за освобождение негров, в молодости — лесоруба.
Путешествие, поездка.
Знаменитый мексиканский художник, недавно скончавшийся.
Кличка кровавого диктатора Убико, суеверно верящего в знамение этого числа для своей судьбы.
Открытое, на виду у людей.
Столица департамента на западе Гватемалы, вторая столица страны.