Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 68
142
Ве́прина (от «вепрь») – кабан, дикая свинья.
Прикля́кнуть – присесть.
Четверть. – В XVII в. четверть как мера веса была равна 12 пудам (пуд – 16,4 кг).
Мешкота́ – разумение; здесь: план действий.
Необы́чной – неопытный.
Посы́лка – поручение по службе.
До́ндеже – до тех пор, пока, доколе.
Фе́рязь – старинная русская парадная одежда бояр (мужчин и женщин) с длинными рукавами, без воротника.
Кра́вчий – должность и придворный чин в Русском государстве XV–XVIII вв., в чьи обязанности входило прислуживать государю за столом.
Область Ва́га – Важский уезд Архангелогородской губернии, центр – Вага. Существовал до 1780 г.
О́хабень – летний нарядный плащ.
Стре́жень – наиболее быстрая часть течения реки.
Устро́й – порядок.
Позо́бать – поесть.
Пово́йник – старинный русский головной убор замужней женщины-крестьянки – платок, повязанный поверх другого головного убора.
3а́все – всегда.
В версту́ – ровня.
Ли́дки – вечеринка с угощениями.
Псалты́рь – здесь: старинный струнный инструмент.
Па́мятца – записка.
Гра́бельщик – грабитель, вор.
Шпынь – насмешник, балагур, шут.
Е́ллинские блудосло́вия – эллинские (греческие) ереси – то есть взгляды о расколе, отходе от истинной веры.
Ве́домо учини́тся – станет известным.
Оприста́ть – устать, приустать.
По воровско́му листу – по доносу.
Мясое́д – период времени, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.
Пы́шко – здесь: слишком быстро.
Вознесе́ньев день – Вознесение Господне, православный праздник, отмечаемый на 40-й день после Пасхи. Считают, что с этого дня начинается расцвет весны.
Петр-поворот – день солнцеворота, летнего солнцестояния – 12 июня ст. ст. (25 июня н. ст.).
При́тча – здесь: помеха, препона.
По́ршни – обувь типа сандалий из одного лоскута кожи.
Ендова́ – широкий сосуд с носиком.
Оде́р – большая развалистая телега.
Парсу́на – портрет реального исторического лица, созданный в традициях иконописи.
Герберште́йн Сигизмунд фон (1486–1566) – австрийский дипломат, писатель и историк. Дважды был посланником в Москве. Написал «Записки о Московии».
Ио́вий Павел Новокомский (он же Джовио Паоло; 1483–1552) – епископ Новочерский, итальянский ученый-гуманист, историк, географ. Опубликовал сочинение «Книга о Московитском посольстве» с подробными сведениями о России.
Барбери́ни Рафаэль – представитель знатной итальянской фамилии, посетивший Москву, Новгород, Тверь, Торжок, Нарву в 1564 г. Написал книгу «Путешествие в Московию».
Гу́нька кабацкая. – В кабаках пропившимся донага пьяницам выдавали «гуньки кабацкие» – рогожи.
Засочи́ть – здесь: говорить не переставая.
Опроста́ться – здесь: приглядеться.
Тщи́ться – пытаться сделать что-нибудь.
Со́тьская лука – излучина реки Соть.
Высля́чить – здесь: вылить.
Полевой намёт – бег лошади, как в поле, – сбой передними ногами с рыси или иноходи на галоп.
На́окол – около.
Настрафи́ль – вид сукна, встречается в источниках XVI–XVII вв.
Провесна́я рыба – копченая, балык.
Присдо́бы – специи, коренья.
Ка́пья уха – то есть из рыб ценных пород.
Ге́рса – опускная решетка ворот.
Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 68