Сегодня Уильям Эдмонсон покидал нашу страну.
Несмотря на ранний час, журналиста пришли проводить советские люди; они принесли Эдмонсону живые цветы — дар своего уважения и дружбы.
Но не это было главным, русские люди дали Уильяму Эдмонсону творческое вдохновение, веру в человечество и в лучшие дни мира.
Серебристая птица легко и плавно оторвалась от земли, развернулась над аэродромом и, прощально покачав крыльями, скрылась в той стороне неба, где еще стояла серая, предутренняя мгла.
Москва, 1954–1955 гг.
Название коктейлей: «Марсонвильский зверь» и «Белая лошадь».
Шейкер — прибор для приготовления коктейля.
Бумеранг (англ.) — метательное орудие австралийских племен. Бумеранг, описав замкнутую кривую, возвращается к тому месту, откуда был пущен умелой рукой охотника.
Радиопеленгатор — прибор для определения при помощи электромагнитных волн местонахождения передающей радиостанции.
Комната прессы.
Самое высокое здание Марсонвиля.
Встать! (англ.)
ГАИ — Государственная автомобильная инспекция.
Алиби (лат.) — нахождение обвиняемого в момент, когда совершилось преступление, в другом месте, как доказательство непричастности его к преступлению.
Мекка — город в Саудовской Аравии, где находится священный храм Кааба, место паломничества верующих.
Слалом (норв.) — вид состязания на лыжах с гор.
Газетный боевик, сенсация.
Жиган — вор.
Шестерка — презрительное «слуга».