26
На траверзе — то есть впереди.
Счисление — приближенное определение места судна путем расчетов и построений на карте.
Святой Альбан (ум.304) первый великомученик, канонизированный в Британии, покровитель Англии.
«Юнион касл» крупная судоходная компания, осуществляет пассажирские рейсы в Восточную и Южную Африку.
«Регистр Ллойда» издаваемый ежегодно справочник всех морских гражданских судов.
Имеется в виду морская сажень, равная 1,829 м.
Фалинь — трос на носу или на корме шлюпки, которым ее привязывают к судну или к пристани.
Боже мой, да, мосье! (фр.)
Проклятый англичанин (фр.).
Пошли! (фр.)
Отлично (фр.)
гнусными типами (фр.)
Легкий завтрак (фр.)
Чансери-лейн — улица в центральной части Лондона.
Ковент-Гарден улица, где с 1661 по 1974 года находился главный лондонский оптовый рынок.
Риджент-стрит — одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.
Суонси — портовый город на юге Уэльса.
Криппен Хоули Харвей (1861–1910) американец, убивший свою жену и сжегший ее останки в погребе своего дома в Лондоне. Пытался бежать с любовницей в Америку, но был арестован на судне благодаря посланной радиограмме.
Трамп грузовое судно.
Судовая роль — список всех членов экипажа судна.
Виктория — главная конечная станция Южного района, соединяет Лондон с портами на южном побережье Англии. Вокзал Виктория — один из самых крупных в Лондоне.
Набережная (фр.)
Мейда-Вейл — улица в северо-западной части Лондона, названа в память о сражении 1806 года при итальянском селении Мейда, в котором английские войска одержали победу над французскими.
То есть примерно 41 кг.
Собрата (фр.)
Транец — плоский срез кормы шлюпки, яхты или другого судна.
Здесь: улика (фр.)
Гастингс — город и порт на побережье Юго-Восточной Англии.