Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 33
43
Продолжайте (фр.).
Скарабей – жук-навозник, считавшийся в Древнем Египте воплощением бога Солнца. Его изображение служило амулетом.
См. роман «Убийство в Восточном экспрессе».
Киттс Джон (1795–1812) и Шелли Перси Биш (1792–1822) – английские поэты-романтики.
Опрятный (фp.).
Какая ужасная женщина! (фр.)
Шикарная (фр.).
Старина (фр.).
Дрессировщица (фр.).
Бедняжка (фр.).
Мы все это исправим! (фр.)
См. роман «Убийства по алфавиту».
Донкастер – город в графстве Йоркшир, где происходит четвертое убийство в романе «Убийства по алфавиту».
Ну да (фр.).
Полковник (фр.).
Все очень просто (фр.).
Как? (фр.)
Ах, только не это! (фр.)
Честное слово (фр.).
Я полностью с вами согласен (фр.).
Дамы и господа (фр.).
Друзья мои (фр.).
У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
Дорогая (фр.).
Мои поздравления (фр.).
У. Шекспир. «Цимбелин». Перевод П. Мелковой.
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 33