class="p1">— Чего ты приперся вообще? — поинтересовалась она, взбивая подушку и устраиваясь удобнее.
Из постели Нонна решила не вылезать и гостя ничем не угощать.
Пусть не думает, что за подвиг его ждет награда.
Посидит и уедет к молодой жене — как там ее? Марине.
Она покосилась на Стрешнева. Он смотрел не отрываясь и, кажется, улыбался. То ли насмешливо, то ли саркастически. Не поймешь.
— Нет никакой Марины, — услышала вдруг она. — И не было никогда.
Не удержавшись, Нонна села на кровати и уставилась ему в лицо.
— Неужели ты думала, что я променяю старую, безногую, вредную и склочную бабу на молодую, небесной красоты, ногастую и рукастую фею?
— Неужели прям фея?
— Сказочная.
— Ну, тогда да. Верю. Что ты с ней делать-то станешь?
— И не говори! От скуки сдохну через год.
— Раньше.
— Кофе сваришь?
— Сам вари. Мне лень. У меня больничный еще не кончился.
— На этот случай я шампанское в холодильник поставил.
— Типа предложение мне делать собрался? — прищурилась Нонна.
— И на этот раз ты не отвертишься.
Она усмехнулась.
— Да я и не собиралась.
После рапсодии номер один зазвучала вторая, страстная и зажигательная, потом рапсодия номер три. Но ее Нонна уже не слышала. Оглохла и ослепла.
Когда наконец музыка стихла, ей вдруг стало не по себе. По привычке она попыталась осмыслить свое состояние и вдруг поняла.
— У меня такое чувство, что во мне двадцать лет звучала музыка и вдруг закончилась, — сказала Нонна, устраиваясь на плече Стрешнева. — В моей жизни был тайный смысл. Девочка, которую надо спасти. И вот. Девочке я уже не нужна, а ничего другого у меня нет. Так страшно, не поверишь.
— Поверю. Когда я подумал, что потерял тебя навсегда, тоже.
— Что тоже?
— Взгрустнулось немного, — усмехнулся Олег.
— Циничный ты тип, Стрешнев.
— Это ты еще не все про меня знаешь.
— Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь.
— Я о тебе тоже.
— А вот это ты врешь.
— Музыка в тебе не замолчит никогда. Ты сама как рапсодия.
— Богемская, что ли? — хохотнула Нонна.
— Нет. Рапсодия Богемской. И, знаешь, это… красивая музыка.
— Рапсодия? Хорошо хоть не полька-бабочка. Рапсодия, кстати, — это эпическая песнь в переводе.
— Нет. Рапсодия — это чистая импровизация. Как раз такая у тебя и получилась.
По стеклу неожиданно громко застучали капли питерского дождя. Лето заканчивалось, но впереди была замечательная осень.