Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 37
4
Укротительница (фр.).
Истинно благородный (фр.).
Драгоман – зд. переводчик, толмач, гид; в действительности официальная должность переводчика и посредника между ближневосточными и азиатскими державами и европейскими дипломатическими и торговыми представительствами.
Один из самых знаменитых в мире южнокитайских сортов чая.
И все же (фр.).
Мф. 4:9.
Ин. 11:50.
Еккл. 4:1.
Офицер секретной службы, персонаж романов А. Кристи «Человек в коричневом костюме», «Карты на столе», «День поминовения», «Смерть на Ниле».
Об этом рассказывается в романе А. Кристи «Карты на столе».
Естественно (фр.).
Симпатия (фр.).
Имеется в виду физическое воздействие на фигуранта.
Не за что! (фр.)
Итак (фр.).
Хорошее настроение (фр.).
Продолжайте (фр.).
Подробнее см. роман А. Кристи «Убийство в «Восточном экспрессе».
Элегантным (фр.).
Просто кошмарная женщина! (фр.)
Шика (фр.).
Старина! (фр.)
Укротительница (фр.).
Бедняжка Джиневра (фр.).
Но мы все это изменим! (фр.)
Об этом рассказывается в романе А. Кристи «Убийства по алфавиту».
Ну да (фр.).
Полковник (фр.).
Все просто (фр.).
Как? (фр.)
Итак (фр.).
Нет, только не это! (фр.)
Ах, честное слово! (фр.)
Полностью с вами согласен (фр.).
Дамы и господа (фр.).
Друзья мои (фр.).
У. Шекспир «Гамлет». Пер. П. Гнедича.
Милая (фр.).
Я восхищен (фр.).
Перевод П. Мелковой.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 37