Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59
42
Шаояо – пион.
Так назывались во время Второй мировой войны французские партизаны, участники Сопротивления.
Коллаборационистами (от франц. collaboration – сотрудничество) называли в годы Второй мировой войны во Франции и других европейских странах, оккупированных фашистами, тех, кто сотрудничал с захватчиками.
Подробнее читайте в романе Елены Арсеньевой «Черная жемчужина», издательство «Эксмо».
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Уйти по-английски», издательство «Эксмо».
Подробности вы найдете в романе Елены Арсеньевой «В пылу любовного угара», издательство «Эксмо».
Название Млечного Пути в древней китайской астрономии.
Следует помнить, что во французском слове pont буква t не читается.
Так во времена Французской революции XVIII века называли в народе гильотину.
Mesdames – форма множественного числа слова madame (франц.).
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59