Клубок загадок и шерсти - Белла Лавгуд
И это точно был знак. Не звонок из Тибета, конечно, но мы сами вправе выбирать, что считать знаками, а что нет.
– Я не хотела, чтобы ты ехала ради меня, – печально отозвалась Ханна, но вдруг изменилась в лице. – А что, такой эгоистичный ход мог сработать?
– Он и сработал, – ответила Лора. – Только предупрежу Рори и Сэнди. А то я тебя знаю, мы можем припоздниться.
Лоре было не по себе: как она могла так долго игнорировать мечты близкого человека ради собственного комфорта? И вообще, разве на фестивале местных промыслов что-то может пойти не так?
Ханна взвизгнула от нахлынувших эмоций и едва не выронила кристалл розового кварца. Им предстояло путешествие. И может быть, даже приключение.
Глава 2
Оставив библиотеку и подготовку к празднику в надежных руках Сэнди Патнам и чуть менее надежных – Рори Леклерка, Лора последовала примеру подруги и воспользовалась частью накопленных отпускных дней. Не работать в будни Лора уже отвыкла – так давно у нее не было отпуска. В прошлый раз, когда она не занималась непосредственно работой, она расследовала кражу. В голове промелькнула мысль: «Надеюсь, на этот раз ничего не случится».
Собрав необходимый минимум вещей на четыре дня в спортивный рюкзак, Лора с прищуром оглядела Ханну, широко улыбающуюся то ли новому дню, то ли своему оранжевому чемодану размера M. Лора, чтобы не занимать места в рюкзаке, специально надела недавно отправленный тетей пуловер ручной работы. Да, Ханне не помешало бы поучиться прагматичности.
– Ты же сказала, что едешь за колодой. Не за продуктами.
– Не смотри так, Лори. Вот увидишь, еще попросишь положить сюда покупки!
К ним также присоединилась Лана – бариста из самой душевной кофейни в Саффолк Грине. Эту девушку отличали осветленные волосы, стрижка пикси и шлейфом тянущийся за ней аромат кофе. Лана взяла с собой рюкзак поменьше, чем у Лоры, так как собиралась вернуться после выступления любимой фолк-группы.
«Господи, неужели мне не пришлось отменять бронь! Предрождественские чудеса, не иначе!» – радовалась про себя Ханна, нацепившая, кажется, самые длинные серьги в мире. Недавно она заплела некоторые пряди светлых волос в дреды и даже не получила выговор от начальства. Лора отметила, что подруга стала похожа на себя больше, чем когда-либо.
«Господи, неужели я смогу абстрагироваться от всех переживаний? Так. Надо попросить Кэти проверить, выключила ли я утюг…» – думала Лора, усаживаясь в экспресс.
«Господи, надеюсь, новый стажер не сожжет кофейню за один день», – тяжело вздыхала Лана.
Насладиться сменяющимися за окном видами в тишине не удалось: в этом же вагоне ехал крайне беспокойный спаниель, судя по всему не выносивший транспорт. Как хозяйка ни старалась его угомонить, он скулил всю поездку, замолкая, только чтобы съесть собачье печенье. Поэтому Лоре пришлось надеть наушники, которые она доставала лишь при необходимости. Распутать провода оказалось не легче, чем детективную историю.
Через четыре с половиной часа дремоты, с затекшими спинами и окаменевшими пятыми точками, девушки прибыли в сказочный Эдинбург, а точнее, на вокзал Уэверли. Но очень скоро они забыли об усталости. Лора засмотрелась на стеклянный потолок викторианской эпохи, однако быстро осознала, что чуть не потеряла подруг из виду. Эдинбург покорял своей красотой: он отличался от Манчестера, где удивительным образом сочетались всевозможные стили прошлого тысячелетия и урбанистические многоэтажки. Здесь же почти не было современных зданий, а если и были, то они тщательно маскировались под архитектуру готики и неоклассики. Кроме того, город находился на холмах, поэтому большинство дорог выделывали кульбиты, а дома нависали друг над другом.
Местная речь заставила Лору прислушиваться: ей нравился эдинбургский акцент и забавные региональные особенности лексики. Переехав из Манчестера в Саффолк Грин, она таких не заметила, все же два города находились не так далеко друг от друга, их разделяла всего пара графств – Честер и Дербишир. Лора подумала: «Хорошо, что мы не едем в глубинку. Там бы я наверняка ни слова не разобрала».
Вокруг все было украшено к Рождеству, но как-то необычно, в духе величественной и гордой старины. Не переставая восхищаться, девушки вертели головами. Хотя о снеге можно было и не мечтать, приближение праздника здесь чувствовалось сильнее, чем в Саффолке.
Они прошли мимо монумента Скотта – чуда неоготического искусства, множества музеев, куда Лора обещала себе непременно вернуться. У Эдинбургского собора она задержалась. Ей подумалось, что было бы кощунственно не почтить место, которое было не только святыней, но и великолепным памятником архитектуры.
К Лоре подкралось чувство стыда: в последний раз она посещала эту часть страны еще на школьной экскурсии. И почему мы не можем ценить красоту вокруг, выдумываем разные отговорки? Нет времени, далеко, дорого… Что мешает нам наслаждаться этим здесь и сейчас?
– Ты чего такая грустная? Задумалась об экскурсиях? – спросила Ханна на пути к автобусной остановке.
– Скорее вспомнила, что жизнь есть и за пределами библиотеки.
В пригороде Эдинбурга было чуть холоднее, чем в городе, и куда морознее, чем в Саффолк Грине. Лора съежилась и попыталась найти в рюкзаке шарф. Утюг выключить она не забыла, а вот шарф…
Небольшая семейная гостиница, здание которой было построено еще в Георгианскую эпоху[5], встретила их радушными приветствиями хозяев и горячим клюквенным пуншем. Казалось, что на шотландский фестиваль ремесел съехалась не только вся Великобритания, но и гости из соседних европейских стран: табличка на стойке регистрации гласила об отсутствии свободных комнат. Как хорошо, что Ханна заблаговременно забронировала номер!
Внутри застыл запах канализации, и от сквозняка, пробивающегося из-под деревянной оконной рамы, колыхались занавески, но в общем интерьер производил приятное впечатление. Впрочем, Лора и Ханна не собирались здесь задерживаться. Оставив большинство вещей в гостинице, они поймали шаттл, курсирующий из Эдинбурга до Коллингтона и Балерно – деревушек, между которыми и находилась фестивальная площадка.
Глава 3
Фестиваль длился уже неделю, и приезжие говаривали, что у него открылось второе дыхание. Тем более что на площади почти в сто акров успело смениться свыше половины стендов и магазинчиков. Сквозь уставшую от осени пожухлую траву кое-где пробивалась зелень. Большинство холмов вдалеке были припорошены снегом – отсюда открывался чудесный вид на