Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
Я проигнорировала его слова, так как в этот раз он даже не потрудился изобразить разочарование, и продолжила:
— Но, мистер Дориан, у меня и правда нет опыта в такого рода проектах.
— Это не имеет значения, — заверил он. — Я помогу вам с оформлением, и к тому же мой издатель не ожидает идеала.
— Ему нужна просто законченная рукопись? — предположила я.
— Именно.
Я выдохнула и на мгновение притворилась, будто раздумываю над его предложением, пока он терпеливо ждал.
— Ладно. — Я вскинула руки, словно сдавалась. — Я согласна. Могу прийти к вам завтра в восемь на несколько часов.
Мистер Дориан рассмеялся:
— Моя дражайшая леди, большую часть дней я едва ли прихожу в сознание к полудню, что уж говорить о таком раннем часе.
Я подняла удивленный взгляд к небу. На часах едва ли было больше десяти утра.
— Что насчет этого утра?
— Для вас я сделал исключение, — заявил он, явно ожидая, что это мне польстит.
Я едва сдержала порыв закатить глаза.
— Тогда вы можете перейти с ночного образа жизни на более привычный для большинства людей или оставить мне инструкции для работы. Я не стану тратить полдня, дожидаясь вас.
Мгновение он просто смотрел на меня, и у меня возникло смутное ощущение, что он пытается сдержать смех.
— Подозреваю, вам тоже нечасто приходится слышать отказы, миссис Харпер. — Я неодобрительно нахмурилась в ответ, но на самом деле он был совершенно прав. — Давайте сойдемся на, скажем, девяти часах.
— Хорошо, — согласилась я. — Но я не могу уходить позднее, чем в полдвенадцатого, так как должна готовить обед детям.
Разумеется, они были вполне способны поесть и без меня, но мне хотелось сохранить преимущество в этом разговоре. Ну или, по крайней мере, его иллюзию.
— Понятно. — Мистер Дориан протянул мне руку. — Значит, договорились?
Несколько секунд я смотрела на его ладонь. Покалывание в затылке заставило меня помедлить. Но пути назад не было. Как только он предложил мне работу, я уже знала, что соглашусь. У меня просто не было выбора.
— Да, — сказала я и крепко сжала его руку. — Видимо, договорились.
Я мысленно взмолилась, чтобы предложенных им денег оказалось достаточно для компенсации моей потерянной гордости. Если бы я только знала, как много еще могу потерять.
Когда мы с мистером Дорианом распрощались, я вернулась домой, умирая от голода. К счастью, миссис Курис это предусмотрела и выставила на стол на террасе тарелку с тостами, фруктами и сыром, которым мы угощались прошлым вечером, а также небольшой чайничек крепкого чая. Я едва успела присесть, когда рядом, словно из ниоткуда, возникла Клео, испугав меня до полусмерти. Она могла вести себя совершенно бесшумно, когда это было нужно.
— Чего хотел мистер Дориан? Ты танцевала с ним прошлой ночью? Он хочет ухаживать за тобой?
— Дорогая, прошу, позволь мне сперва выпить чаю, — сказала я, сняла с себя садовую шляпку и провела рукой по волосам. Вчерашние труды Клео окончательно пришли в негодность. Я сделала большой глоток тонизирующего чая и одним взглядом пригвоздила дочь к месту. — Нет, мы не танцевали, и он пришел не для того, чтобы за мной ухаживать. Знала я, что не стоит давать тебе «Эвелину»[6], — добавила я с излишней горечью в голосе.
Казалось, Клео романтические мысли занимали куда больше, чем других девочек ее возраста, но, возможно, я просто позабыла, каково это — отчаянно мечтать о любви, ведь моя собственная история закончилась душераздирающим горем.
— Это был всего лишь небольшой званый вечер, — поспешила исправиться я, когда улыбка исчезла с ее лица. — Вовсе не бал. Не было никаких танцев. Мы просто разговаривали. И не обращай на меня внимания. Я устала и слишком много ворчу. Ты можешь читать столько романов, сколько твоей душе угодно.
Она хитро улыбнулась.
— Именно этим я и планирую заняться. — Затем ее взгляд стал задумчивым, и она провела пальцем по щербатой деревянной столешнице. — Я собиралась сказать, что с утра ты выглядела очень свежо.
Я вскинула брови:
— Правда?
Видит бог, свежо я себя точно не чувствовала.
Клео пожала плечами, а затем уселась на стул напротив и стащила из моей тарелки несколько ломтиков фруктов.
— От тебя всегда исходит некое сияние.
Я сделала еще глоток чая, обдумывая ее слова.
— Но не такое сильное, как прошлой ночью.
— Нет, не такое сильное, как прошлой ночью, — осторожно согласилась Клео. — Но не в плохом смысле. Просто… другое.
— Что же, это большое облегчение, — честно сказала я и откинулась на спинку стула.
Учитывая, что я чувствовала себя размокшим мешком картошки, было приятно услышать, что выгляжу хотя бы отдаленно презентабельно. Я закрыла глаза и подставила лицо солнцу.
После нескольких благословенных мгновений покоя Клео заговорила вновь.
— Знаешь, я не стану возражать, — начала она робким шепотом, — если мистер Дориан или кто-нибудь другой захочет ухаживать за тобой.
Я с улыбкой повернулась к ней:
— Я очень благодарна тебе за эти слова, дорогая, но он пришел сюда, чтобы предложить мне работу, а не для того, чтобы ухаживать за мной.
Сама мысль о том, что мистер Дориан станет за мной ухаживать, была слишком абсурдной, чтобы всерьез о таком размышлять.
Клео задумчиво кивнула и затихла, но лишь до того момента, как я снова закрыла глаза.
— Это потому что он разведен?
Я выпрямилась, на этот раз полностью сосредоточившись на разговоре:
— Что? Нет! И как… как, бога ради, ты об этом узнала?
— Джульетта рассказала. — Клео пожала плечами.
Ну разумеется.
— Джульетта — сплетница. — Я неодобрительно покачала головой. — А сплетников никто не любит.
Мое неодобрение ни капли не встревожило Клео.
— Она сказала, что он был женат не очень долго, но жена обвинила его в пренебрежительном отношении, а он ее — в измене. Об этом писали во всех лондонских газетах.
— Боги, — выдохнула я, не в силах представить, что кто-то мог напечатать такие подробности о чужой личной жизни на радость всему миру.
От одного только рассказа мне стало не по себе, и все же…
— На ком он был женат? — Вопрос сорвался с языка прежде, чем я успела взять себя в руки.
— На какой-то богатой наследнице, — ответила Клео, поиграв бровями. — И она уже снова вышла замуж. За того самого мужчину, с которым изменила мистеру Дориану.
— Боги, — вновь ахнула я, ибо что еще можно сказать о таком шокирующем поведении? — Тебе не стоит рассказывать об этом кому-то еще. — Хотя если Джульетта и ее мать все знали, то лишь вопрос времени, когда весь остальной остров будет в курсе произошедшего. И все же